6 Aug 2008 napisał Wolfgang
Wahrlich JCH sage JETZT zu mir SELBST: JCH bin zurück “in mir selbst”!
Mein Gott, “da draußen ist nichts”, alles kommt “aus mir selbst”!
Wenn “ich”(= Wolfgang) wüsste wer ICH wirklich BIN
und wie sehr JCH alle Facetten von mir liebe, würde er sich keine Sorgen mehr machen!
Um mich vom jetzigen kleinen ENOSCH “ich”(Wolfgang) zu einem großen unsterblichen unpersönlichen ICH zu verwandeln, muss “ich” mich zuerst einmal selbst richtig kennenlernen (MENSCH erkenne dich selbst!). Dies kann und muss jedes “ich” ganz für sich alleine bewältigen, denn ganz schmal ist der Weg ins Himmelreich, aber breit ist der Weg aller von mir JETZT ausgedachten ENOSCH, in ihr eigenes Verderben! Dumme “in-Sekten” haben nicht die geringste Überlebenschance, auch nicht die “menschliche Raupe”, die “ich” zur Zeit noch zu sein glaube, denn auch “ich” muss mich erst “in meinem selbst gesponnen Kokon auflösen”, um Czytaj dalej »
Posted in UP | Edytuj | 2 Komentarzy »
27 Jul 2008 napisał Wolfgang
“Ob wir das Paradigma der Welt Ändern oder nicht; ein Apfel wird immer nach unten fallen!”
Burkhard Heim
Meine Begeisterung für bestimmte Personen kann die Lestung der “Verschwiegenen” oder mir kaum bekannten Persönlichkeiten nur bestätigen. – Mein Betrachtungswinkel konzentriert sich hier auf Aussagen Czytaj dalej »
Posted in Physiker | Edytuj | Brak komentarzy »
27 Jul 2008 napisał Wolfgang
Alles beginnt mit einer Frage!
CIALKA bedeutet wörtlich “KÖRPERCHEN”
- “Und wo kann ich sie sehen?” fragen wir uns
Überall kann ich sie finden: auf Fotografien, mich selbst im Spiegel und in jeder Rolle, die ich in meinem eigenen pysikalischen Leben darstelle. wenn ich auf mich selbst von einer gewissen Distanz zurückblicke. – Es ist als würde ich jeden Moment von einer anderen Perspektive aus zurückblicken Czytaj dalej »
Posted in Begrüßung | Edytuj | Brak komentarzy »
17 Nov 2007 napisał Wolfgang
Herzlichen Dank das Sie uns bei CHIALKA besuchen.
KÖRPERCHEN ist die wohl treffendste Übersetzung für CHIALKA
Zbyszek und Wolfgang
Posted in Begrüßung | Edytuj | Brak komentarzy »
9 Nov 2007 napisał mrkriss
Wir arbeiten gerade an einer deutschen Übersetzung.
Die Wort-Creationen des Malers IT-all(i)en ALLe Übersetzungs-Module.
wir bitten um Entschuldigung.
Die gemalten Bilder in der Galerie mögen für sich sprechen.
Liebe Grüße Wolfgang
Posted in Begrüßung | Edytuj | Brak komentarzy »